Синхронный перевод (конференц-перевод)

Если Вы организуете конференцию, семинар или другое мероприятие с выступлением зарубежных гостей, на котором требуется параллельное использование нескольких рабочих языков, наилучшим вариантом в этом случае будет синхронный перевод (конференц-перевод). При синхронном переводе переводчики обычно сидят отдельно в звукоизолированной кабине (для каждой языковой пары – два переводчика), и их перевод параллельно речи докладчика поступает прямо в наушники слушателей. В случае нескольких рабочих языков слушатели имеют возможность выбрать нужный язык в наушниках.

Опыт

Синхронный перевод – наиболее сложная переводческая сфера, поскольку перевод осуществляется одновременно с докладчиком, нужно быстро реагировать и очень точно передавать смысл речи. Поэтому опыт и способности переводчиков играют чрезвычайно важную роль. Если Вы примете решение в пользу сотрудничества с нашим бюро переводов, мы предоставим в Ваше распоряжение лучших синхронных переводчиков Эстонии, имеющих богатый опыт повседневной работы в сфере устного перевода. В нашем багаже – перевод всевозможных мероприятий: начиная с конференций с зарубежными гостями при участии президента и заканчивая небольшими совещаниями внутри предприятия. Наша цель – обеспечить успешное проведение Вашего мероприятия. Наивысшая оценка нашей работы, полученная от зарубежных гостей, является главной гарантией качества.

Преимущества синхронного перевода

Конференц-перевод представляет собой наиболее удобный способ организации конференций, семинаров, курсов и прочих мероприятий, проводящихся на нескольких языках, как для докладчиков, так и для слушателей. Зарубежные гости имеют возможность так же полноценно участвовать в мероприятии, как и местные докладчики. Они могут общаться с выступающими на своём родном языке при помощи переводчика, при этом зарубежным докладчикам проще выступать на своём родном языке.

Оборудование синхронного перевода по всей Эстонии

Через нас можно заказать необходимое для мероприятия оборудование для перевода и его установку по всей Эстонии.
Обычно для организации синхронного перевода требуются звукоизолированные кабины и наушники, при помощи которых аудитория слушает перевод. Конференц-техника соответствует требованиям Европейского Союза. Можем предложить также и комплекты для шушотажа, т.е. перевода шёпотом (комплекты для гидов), которые также можно использовать в тех местах, где имеется фоновый шум.